Però, sfortunatamente, non fu completamente sfruttato commercialmente fino a dopo la Seconda Guerra Mondiale.
But unfortunately, it wasn't really fully exploited commercially until after the Second World War.
Queste situazioni non si definiscono realmente da sé almeno fino a dopo il secondo decennio di vita.
Those situations don't really define themselves more until the second decade of life.
Digli di aspettare fino a dopo cena.
Tell him to wait until I finish my dinner.
Non possiamo accogliere i nuovi arrivi fino a dopo l'asta di martedì.
We cannot accommodate any new intakes until after Tuesday's auction.
Insabbieranno il rapporto fino a dopo la nomina.
They're going to bury the report until after the renomination.
Se il pezzo va bene, rimanga in linea fino a dopo il 10.
If the story's all right, you just be on the phone after I get to 10, all right?
Suggerisco di aggiornarci a dopo la battaglia del Mar dei Coralli.
I suggest we meet again after the Coral Sea campaign.
Mi ha promesso di fare prima l'alfabeto e di lasciare Dio a dopo.
He's promised me to do the alphabet first, and save God for later.
Se volete, potete aspettare fino a dopo l'acquisto.
If you choose, you may wait until after the buy.
Non so come tu ne abbia la fore'a dopo una giornata di lavoro.
I don't know where you get the energy after a full day's work.
Ritarderemo l'annuncio per rispetto al nostro ex presidente fino a dopo le celebrazioni del suo compleanno.
We will, of course, delay the announcement out of respect for our former Chairman until after the celebration of his birthday this weekend.
Non avevamo detto: niente dolci fino a dopo le elezioni?
We agreed, no sweets until after the election.
Non dormiremo più fino a dopo gli esami.
So we don't sleep till after the SATs.
Pam non vuole dirgli niente fino a dopo il matrimonio.
Pam doesn't want to tell him till after the wedding.
Dai uno sguardo a questi disegni sulla ragae'e'a dopo la descrie'ione del parrucchiere.
Put up the graphics on the girl. Take a look at this. We ran it up from a description of the colorist from the beauty parlor.
Bene... vado da lei, a dopo.
Well... I'll go see her, see you later
Pagherò le lezioni di Chiyo, tutte le sue spese,..fino a dopo il suo debutto.
I will cover Chiyo's schooling, all her expenses till after her debut.
Sicuramente questo può aspettare fino a dopo le elezioni.
Surely this can wait until after the election.
Ora, Emily e' stata uccisa immediatamente dopo, ma giuro che lui era qui con me, a bere birra fino, almeno, a dopo mezzanotte.
Now, Emily was killed just after that. But I swear, he was here with me having a few beers until at least after midnight.
Ho ritardato il rapporto a dopo l'arresto.
I delayed turning in my report till we caught the guy.
Almeno fino a dopo le elezioni.
At least until after the election.
Beh, volevo aspettare fino a dopo la cena, ma adesso credo che un momento valga l'altro.
Well, I Was Going To Wait Till After Dinner, But I Guess Now Is As Good A Time As Any.
Ora, noi non ci rivedremo fino a dopo le vacanze.
Now, we're not gonna be meeting again until after the holidays.
Non andrai da nessuna parte, fino a dopo le nozze.
Boy, you ain't going nowhere till after that wedding's done.
Mi dispiace, siamo al completo fino a dopo il gala dell'inaugurazione.
I'm sorry, sir. We are booked through the grand opening gala.
Avrei dovuto aspettare fino a dopo ma io ho pensato che...
I was supposed to wait until after but then I thought...
Possiamo rimandare queste cose a dopo...
Can we just save all this till after...
Ma pensavo di far finta di niente fino a dopo il matrimonio.
But I thought I should play nice till after the wedding.
Non lo ho scoperto fino a dopo l'aborto.
I didn't find out until after she had terminated it.
Possiamo aspettare fino a dopo il matrimonio?
So can we wait until after my wedding?
Promettimi di tenerli fuori dai guai fino a dopo il processo.
Promised to keep him out of trouble until after the trial.
Ti spiace se posticipiamo l'intervista a dopo le vacanze?
Do you mind if we put off that interview until after the holiday?
Mi hai intenzionalmente celato queste informazioni fino a dopo la riunione?
Did you deliberately withhold this information until after the debriefing?
Gli ho detto che non ti sentivi bene e gli ho chiesto un rinvio a dopo il fine settimana.
I told him you weren't feeling well... and asked for a recess until after the holiday weekend.
Poiché è essenziale tenervi in vita fino a dopo la vostra condanna per tradimento, il medico è qui per aiutare e assistere il signor Arrow, il quale svolgerà la maggior parte del lavoro.
Since it is imperative that we keep you alive until after your conviction for treason, the doctor is here to help and assist Mr. Arrow, who will do most of the necessary work.
Stavolta non mi scappa, a dopo.
He's not getting away this time. Excuse me.
Rimandero' la presentazione delle prove a dopo le testimonianze... dopodiche' ascoltero' le argomentazioni.
I want to hold the presentation of evidence until I've taken testimony... after which I'll hear arguments.
Niente caffè fino a dopo il rituale.
No coffee until after the ritual.
Rimandiamo a dopo le dimostrazioni di affetto.
We must demonstrate our affections later.
A dopo che avremo risolto questa crisi.
Until we get this crisis resolved.
Beh, non sapremmo per certo se sono stati uccisi fino a dopo l'autopsia.
Well, we won't know for sure if they was murdered till after the autopsies.
Almeno fino a dopo la battaglia.
I mean, at least till after the fight.
Ok, papa', bella chiacchierata, a dopo.
Okay, Dad, good talk. See you later.
Belladonna non e' mai stata con un uomo quindi abbiamo deciso di preservarla pura fino a dopo il matrimonio.
Belladonna has never been with a man so we've decided to preserve her purity till after the wedding.
Rimandiamo a dopo la ramanzina su Jeremy.
Save the Jeremy lecture for later.
A: Dopo aver confermato il nostro PI, ti chiederemo di pagare.
A: After you confirm our PI, we will request you to pay.
4.613373041153s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?